ঢাকা মাথা

/ˈɖʱaka ˈmatha/

Covered head; the state/practice of keeping one’s head covered (e.g., out of modesty, mourning, or religious custom)

Origin & History

বাংলা ‘ঢাকা’ (আচ্ছাদিত/ঢেকে রাখা) + ‘মাথা’ (শির) — দুই শব্দের সমাস/শব্দযোজনায় গঠিত একটি প্রচলিত পদবন্ধ

From Bengali ‘ঢাকা’ (covered) + ‘মাথা’ (head) — a common compound/phrase formed by combining the two words

Definition

‘ঢাকা মাথা’ বলতে এমন অবস্থা বা আচরণ বোঝায় যেখানে মাথা কাপড়/ওড়না/ঘোমটা/টুপি ইত্যাদি দিয়ে আচ্ছাদিত থাকে; প্রেক্ষিতভেদে এটি শালীনতা, লজ্জা, সম্মান, শোক বা ধর্মীয় অনুশাসনের ইঙ্গিতও দিতে পারে

‘ঢাকা মাথা’ refers to the condition or practice of keeping the head covered with a cloth, scarf, veil, cap, etc.; depending on context, it can also signal modesty, shyness, respect, mourning, or adherence to religious norms

Parts of Speech

Noun:
শোকের সময় অনেকেই ঢাকা মাথায় বাড়ির বাইরে যান।
During mourning, many people go outside with their heads covered.
Adjective:
ঢাকা মাথা অবস্থায় তিনি মন্দিরে প্রবেশ করলেন।
She entered the temple with her head covered.

Usage Examples

In front of elders, she usually keeps her head covered.
বয়োজ্যেষ্ঠদের সামনে সে সাধারণত ঢাকা মাথায় থাকে।
Before entering the mosque, he covered his head.
মসজিদে ঢোকার আগে তিনি ঢাকা মাথা করলেন।
If you go out with your head covered, the sun feels less harsh.
ঢাকা মাথা করে বের হলে রোদ কম লাগে।
At the ceremony, many women were seated with their heads covered.
অনুষ্ঠানে অনেক নারী ঢাকা মাথায় বসেছিলেন।

Synonyms

মাথা ঢাকা শিরোঢাকা শিরচ্ছাদিত আবৃত মাথা

Related Forms

Noun
মাথা-ঢাকা / শিরচ্ছাদন / ঘোমটা / ওড়না
Adjective
ঢাকা / আচ্ছাদিত / শিরচ্ছাদিত

Idioms & Phrases

ঢাকা মাথায় থাকা
to keep one’s head covered
ঢাকা মাথায় বের হওয়া
to go out with one’s head covered
ঢাকা মাথায় নামাজ/ইবাদত করা
to pray/worship with one’s head covered