Goldbrick

/ˈɡoʊldˌbrɪk/

ठगी/धोखा; (US स्लैंग) कामचोर/बहाना बनाने वाला; ठग; (क्रिया) कामचोरी करना/ठगना

Origin & History

Originally from American English slang, based on the idea of passing off a fake or adulterated “gold brick” as genuine; later extended to mean a swindle, a swindler, and (in US usage) a shirker/malingerer.

यह शब्द अमेरिकी अंग्रेज़ी की बोलचाल से आया माना जाता है, जहाँ “सोने की ईंट” के नाम पर नकली/मिलावटी ईंट को असली बताकर बेचने की धारणा से अर्थ बना; बाद में इसका अर्थ ठगी, ठग, और (अमेरिकी प्रयोग में) काम से बचने वाला/बहाना बनाने वाला व्यक्ति भी हो गया।

Definition

Goldbrick refers to a fraudulent or worthless thing offered as if valuable (a con or swindle); in US slang it can also mean a person who avoids work (a shirker/malingerer) or a swindler, and as a verb it means to shirk duties or to cheat someone.

goldbrick का अर्थ किसी कीमती चीज़ जैसा दिखाकर बेची जा रही धोखाधड़ी/नकली या बेकार वस्तु (ठगी) से है; अमेरिकी बोलचाल में यह काम से बचने वाला व्यक्ति (कामचोर/बहाना बनाने वाला) या ठग भी हो सकता है, और क्रिया के रूप में इसका अर्थ जिम्मेदारियों से बचना या किसी को ठगना है।

Parts of Speech

Noun:
The deal turned out to be a goldbrick, and the buyers lost their money.
वह सौदा ठगी निकला, और खरीदारों के पैसे डूब गए।
Verb:
He was accused of goldbricking on the job to avoid hard work.
उस पर काम पर कामचोरी करने (काम से बचने) का आरोप लगा।

Usage Examples

The antique seller was caught pushing a goldbrick to tourists.
The supervisor warned that anyone who goldbricks during the shift will be disciplined.
Investors realized the “guaranteed returns” scheme was a goldbrick.
He wasn’t sick—he was goldbricking to skip training.

Related Forms

Idioms & Phrases

Sell a goldbrick
नकली/धोखाधड़ी वाली चीज़ बेचकर ठगना
Caught goldbricking
कामचोरी करते पकड़ा जाना
A goldbrick scheme
ठगी/धोखाधड़ी की योजना