সোহাগে

/so.ɦa.ɡe/

affectionately; with fondness; out of love/indulgence

Origin & History

‘সোহাগ’ (স্নেহ/আদর) শব্দের সঙ্গে বাংলা ক্রিয়াবিশেষণসূচক বিভক্তি ‘-এ’ যুক্ত হয়ে ‘সোহাগে’ গঠিত; ‘সোহাগ’ শব্দটি ফারসি/হিন্দুস্তানি ‘sohāg/sohāga’ (fondness, love) থেকে বাংলায় এসেছে

Formed from ‘সোহাগ’ (affection, fondness) plus the Bengali adverbial/instrumental ending ‘-এ’; ‘সোহাগ’ entered Bengali via Persian/Hindustani ‘sohāg/sohāga’ meaning fondness or love

Definition

স্নেহ-আদর বা মমতার প্রভাবে; কারও প্রতি সোহাগ দেখাতে গিয়ে বা সোহাগের কারণে যে কাজ/কথা হয়—তার অবস্থা বোঝায়

In affection or fondness; under the influence of love/indulgence—describing something done or said out of tenderness or doting care

Parts of Speech

Adverb:
মা ছেলেকে সোহাগে বকুনি দিলেন।
The mother scolded her son affectionately.
Postpositional/Adverbial phrase (instrumental/locative sense):
সোহাগে মানুষ অনেক কিছু মেনে নেয়।
Out of affection, people put up with many things.

Usage Examples

Grandfather picked up his granddaughter in affectionate fondness.
দাদু নাতনিকে সোহাগে কোলে তুলে নিলেন।
Words said in fondness shouldn’t always be taken seriously.
সোহাগে বলা কথা সব সময় সিরিয়াসলি নিতে নেই।
Everyone pampers him and treats him with affection.
ওকে সোহাগে রেখে সবাই আদর করে।
If you overlook mistakes out of affection, it becomes hard to correct them later.
সোহাগে ভুলে গেলে পরে সংশোধন করা কঠিন হয়।

Synonyms

আদরে স্নেহে মমতায় ভালোবাসায় প্রেমে অনুরাগে তুষ্টিতে

Related Forms

Noun
সোহাগ / সোহাগিনী (নারী) / সোহাগী (বিশেষ্য/বিশেষণ)
Verb
সোহাগ করা / সোহাগ দেখানো
Adjective
সোহাগী / সোহাগীলা

Idioms & Phrases

সোহাগে রাখা
to pamper; to keep someone indulged
সোহাগে নষ্ট করা
to spoil (a child) by overindulgence
সোহাগে বকুনি
a mild scolding given affectionately