Peladore
छीलने वाला (व्यक्ति); फल-सब्ज़ी का छिलका उतारने वाला मजदूर
Origin & History
Likely formed by analogy with Spanish pelador (“peeler; one who peels”), from pelar “to peel”; the English usage is uncommon and may appear in bilingual or industry contexts.
सम्भवतः स्पैनिश ‘pelador’ (“छीलने वाला व्यक्ति”) से समानता के आधार पर बना, जो ‘pelar’ (“छीलना”) से आया है; अंग्रेज़ी में इसका प्रयोग असामान्य है और प्रायः द्विभाषी या उद्योग-सम्बंधित संदर्भों में मिलता है।
Definition
Peladore is used as a (rare/nonstandard) English form influenced by Spanish to mean someone whose job is to peel produce or remove an outer layer.
‘Peladore’ एक (दुर्लभ/अमानक) अंग्रेज़ी रूप है, जो स्पैनिश प्रभाव से आया माना जाता है और इसका अर्थ होता है वह व्यक्ति जिसका काम फल-सब्ज़ियों का छिलका उतारना या बाहरी परत हटाना हो।