Smack-dab

/ˌsmækˈdæb/

একেবারে ঠিক; সোজাসুজি; একদম মাঝখানে/কেন্দ্রে

Origin & History

From earlier “smack” (directly; with a sharp hit) + “dab” (a small amount/quick touch), forming an emphatic informal phrase meaning “right/exactly.” Attested in American English from the early 20th century.

আগের “smack” (সোজাসুজি/জোরে আঘাত করে) এবং “dab” (হালকা ছোঁয়া/সামান্য পরিমাণ) থেকে গঠিত জোরালো অনানুষ্ঠানিক প্রকাশ, অর্থ “একেবারে ঠিক/সোজা।” ২০শ শতকের শুরুর দিক থেকে আমেরিকান ইংরেজিতে এর ব্যবহার পাওয়া যায়।

Definition

Used to emphasize that something is located exactly in the center or occurs right at a specific point (place/time/target). Often used informally: “smack-dab in the middle.”

কোনো কিছুর অবস্থান বা ঘটনার স্থান/সময় একেবারে ঠিক মাঝখানে বা নির্দিষ্ট বিন্দুতে—এটা জোর দিয়ে বোঝাতে ব্যবহৃত অনানুষ্ঠানিক শব্দগুচ্ছ; যেমন “একদম মাঝখানে (smack-dab in the middle)”。

Parts of Speech

Adverb:
The cafe is smack-dab in the middle of the market.
ক্যাফেটি বাজারের একদম মাঝখানে।
Adjective:
We rented a smack-dab central apartment near the station.
স্টেশনের কাছে আমরা একদম কেন্দ্রস্থলে একটি অ্যাপার্টমেন্ট ভাড়া নিয়েছিলাম।

Usage Examples

Their house sits smack-dab between the river and the highway.
তাদের বাড়িটি নদী আর হাইওয়ের একদম মাঝখানে।
The ball hit him smack-dab on the nose.
বলটি তাকে একদম সোজা নাকে লেগেছিল।
The announcement came smack-dab in the middle of the meeting.
ঘোষণাটি মিটিংয়ের একেবারে মাঝখানে (মাঝপথে) এলো।
The hotel is smack-dab downtown, so everything is walkable.
হোটেলটি একদম ডাউনটাউনের কেন্দ্রে, তাই সবকিছু হেঁটেই যাওয়া যায়।
I found the answer smack-dab at the top of the page.
আমি উত্তরটা পাতার একেবারে ওপরেই (ঠিক শুরুর দিকেই) পেয়েছি।

Synonyms

Related Forms

Adjective
Adverb

Idioms & Phrases

Smack-dab in the middle
একেবারে মাঝখানে
Smack-dab downtown
একদম শহরের কেন্দ্রে
Hit (someone/something) smack-dab (on)
একেবারে সোজা/ঠিক (কোনো অংশে) আঘাত করা/লাগা