উপহাস করো

/upɔɦas kɔɾo/

Mock; ridicule (imperative: “mock!”)

Origin & History

‘উপহাস’ শব্দটি সংস্কৃত ‘উপহাস’ (উপ + হাস) থেকে; অর্থ ‘হাসির ভান করে তাচ্ছিল্য/বিদ্রূপ’—এবং ‘করো’ হলো বাংলা ক্রিয়া ‘করা’-র আদেশসূচক রূপ

‘উপহাস’ comes from Sanskrit ‘उपहास’ (upa + hāsa), meaning scornful laughter/mockery; ‘করো’ is the Bengali imperative form of the verb ‘করা’ (to do).

Definition

কাউকে হেয় প্রতিপন্ন করতে তাচ্ছিল্য, ঠাট্টা বা ব্যঙ্গ করে কথা বলা বা আচরণ করা—বিশেষ করে আদেশ/অনুরোধ হিসেবে ‘উপহাস করো’ বলা হয়

To mock or ridicule someone/something with scorn, jeering, or sarcasm—used especially as an imperative/request meaning “mock (him/her/it).”

Parts of Speech

Verb (imperative):
তাকে উপহাস করো না।
Do not mock him.

Usage Examples

If he makes a mistake, don’t mock him—help him.
ভুল করলে তাকে উপহাস করো না, সাহায্য করো।
No one teaches, “Mock the poor.”
দরিদ্রকে উপহাস করো—এমন শিক্ষা কেউ দেয় না।
Don’t mock someone else’s pronunciation.
অন্যের উচ্চারণ নিয়ে উপহাস করো না।
Don’t ridicule him in front of everyone; it will break him.
সবার সামনে তাকে উপহাস করো না; এতে সে ভেঙে পড়বে।

Related Forms

Idioms & Phrases

কারও মুখে ঝাঁটা দেওয়া
to humiliate or insult someone harshly
নাক কাটা
to disgrace; to bring shame
তামাশা করা
to make fun of; to treat as a joke
মুখে ছাই দেওয়া
to shame or disgrace (someone)