রাশ

/raʃ/

reins; bridle; control; restraint

Origin & History

শব্দটি সংস্কৃতমূল 'রশি/রজ্জু' (দড়ি) অর্থ-পরিসর থেকে প্রাকৃত/অপভ্রংশ ধারায় বাংলায় 'রাশ' রূপে ব্যবহৃত; প্রথমে দড়ি/লাগাম অর্থে, পরে নিয়ন্ত্রণ অর্থে প্রসারিত

The word entered Bengali through Prakrit/Apabhramsha development from the Sanskrit root area 'रशि/रज्जु' meaning rope; it first meant rope/reins and later extended metaphorically to mean control

Definition

রাশ বলতে সাধারণত ঘোড়া, গরু ইত্যাদি পশুকে চালনা ও নিয়ন্ত্রণ করার জন্য ব্যবহৃত দড়ি/ফিতা (লাগাম) বোঝায়; প্রসঙ্গভেদে কোনো ব্যক্তি বা পরিস্থিতিকে নিয়ন্ত্রণে রাখা, দমন বা সংযম করার ভাবেও ব্যবহৃত হয়

Rash commonly refers to the rope/strap (reins/bridle) used to drive and control animals like horses or cattle; by extension it also means keeping a person or situation under control, restraining or exercising self-control

Parts of Speech

Noun:
সে ঘোড়ার রাশ শক্ত করে ধরল।
He held the horse’s reins tightly.
Noun:
নিজের রাগের রাশ টেনে ধরো।
Rein in your anger.

Usage Examples

The cart driver held the ox’s reins and moved forward slowly.
গাড়ির চালক গরুর রাশ ধরে ধীরে ধীরে এগোল।
The reins of the situation are now in his hands.
পরিস্থিতির রাশ এখন তার হাতে।
Reining in one’s words can help avoid a quarrel.
কথার রাশ টেনে ধরলে ঝগড়া এড়ানো যায়।
If you don’t rein in your excitement, you may make mistakes.
উচ্ছ্বাসের রাশ না টানলে ভুল হতে পারে।

Related Forms

Idioms & Phrases

রাশ টানা
to rein in; to restrain; to bring under control
রাশ ধরা
to take control; to hold the reins
রাশ ছাড়া
to let loose; to leave uncontrolled
রাশ নিজের হাতে নেওয়া
to take the reins into one’s own hands