Infirmation
गलत वर्तनी (अधिकतर “information” के लिए); मानक शब्द नहीं
Origin & History
Not a standard etymological entry; typically an error for “information” (from Latin informātiō ‘a shaping, concept, instruction’ via French), or a mistaken blend influenced by “infirm/infirmity.”
इसका कोई मानक व्युत्पत्तिगत (etymological) स्रोत नहीं मिलता; यह प्रायः “information” की गलत वर्तनी है (जो लैटिन informātiō ‘रूप देना/अवधारणा/निर्देश’ से फ्रेंच के माध्यम से आया), या “infirm/infirmity” के प्रभाव से बना एक त्रुटिपूर्ण मिश्रण।
Definition
“Infirmation” is generally not accepted as a standard English word; it most often appears as a misspelling of “information.” In some contexts it may be used (rarely and usually incorrectly) as if it meant something related to weakness or infirmity, but the recommended standard forms are “information” (for facts/data) and “infirmity” (for weakness/illness).
“Infirmation” सामान्य मानक अंग्रेज़ी शब्द नहीं माना जाता; यह अधिकतर “information” की गलत वर्तनी के रूप में मिलता है। कुछ संदर्भों में इसे (बहुत कम और प्रायः गलत तरीके से) कमजोरी/अस्वस्थता से जुड़ा अर्थ देने के लिए भी लिखा जाता है, लेकिन मानक शब्द “information” (तथ्य/जानकारी) और “infirmity” (कमज़ोरी/बीमारी) हैं।