Origin & History
As plural of “copper” (the metal), from Middle English via Old French from Latin *cuprum* (from *aes Cyprium*, ‘metal of Cyprus’). The slang sense “police officer” is from 19th‑century British English, likely linked to “copper” meaning one who “cops” (catches) criminals.
“Copper” (ताँबा) का बहुवचन; यह शब्द मध्य अंग्रेज़ी में पुराने फ़्रांसीसी के माध्यम से लैटिन *cuprum* से आया, जो *aes Cyprium* (‘साइप्रस की धातु’) से संबंधित है। “पुलिसकर्मी” वाला स्लैंग अर्थ 19वीं सदी की ब्रिटिश अंग्रेज़ी से है, संभवतः “to cop” (पकड़ना) से जुड़ा, यानी अपराधियों को पकड़ने वाला।
Definition
“Coppers” is the plural form of “copper” and can mean (1) pieces or amounts of the metal copper, (2) copper coins or small change, and (3) informally, police officers (especially in British English).
“Coppers” शब्द “copper” का बहुवचन है और इसका अर्थ हो सकता है: (1) ताँबे धातु के टुकड़े/मात्रा, (2) ताँबे के सिक्के या छुट्टा पैसा, और (3) अनौपचारिक रूप से (विशेषकर ब्रिटिश अंग्रेज़ी में) पुलिसकर्मी।